বেসিক সূরা তথ্য
সূরা নম্বর – 63
আয়াত সংখ্যা – 11
প্রকাশিত শহর – মদিনা
জুজ বিবরণ – জুজ 28 আয়াত 1-11
প্রারম্ভিক পৃষ্ঠা সংখ্যা – 554 তম পৃষ্ঠা
সূরা আল-মুনাফিকুনের সারাংশ
সূরা আল-মুনাফিকুন, কুরআনের 63 তম সূরা, ভন্ডামির সমস্যাকে সম্বোধন করে এবং বিশ্বাস এবং মুসলিম সম্প্রদায়ের উপর এর ক্ষতিকর প্রভাবগুলির বিরুদ্ধে সতর্ক করে। সূরায় “আল-মুনাফিকুন” (মুনাফিকদের) উল্লেখ থেকে এর নাম এসেছে। এটি 11টি শ্লোক নিয়ে গঠিত৷
সূরাটি শুরু হয়েছে মুনাফিকদের বৈশিষ্ট্য এবং তাদের প্রতারণামূলক আচরণ তুলে ধরে। এটি বর্ণনা করে কিভাবে তারা বাহ্যিকভাবে বিশ্বাসের দাবি করে কিন্তু তাদের অন্তরে অবিশ্বাস পোষণ করে। তাদের কাজগুলো ভণ্ডামি দ্বারা উদ্বুদ্ধ এবং তারা আল্লাহ ও মুমিনদেরকে ধোঁকা দিতে চায়।
সূরা আল-মুনাফিকুন জোর দিয়ে বলে যে আল্লাহ ব্যক্তিদের প্রকৃত উদ্দেশ্য জানেন এবং শেষ পর্যন্ত ভণ্ডামি প্রকাশ পাবে। এটি মুনাফিকদেরকে তাদের ঈমানের সাথে বিশ্বাসঘাতকতার জন্য ইহকাল ও পরকালে যে ভয়াবহ পরিণতির মুখোমুখি হতে হবে সে সম্পর্কে সতর্ক করে।
সূরাটি নির্দিষ্ট ভন্ডদের উদাহরণ প্রদান করে যারা সেই সময়ে মুসলিম সম্প্রদায়ের মধ্যে পরিচিত ছিল। এটি তাদের অকৃত্রিম দাতব্য কাজ এবং বিশ্বাসীদের বিশ্বাসকে ক্ষুণ্ন করার চেষ্টার কথা উল্লেখ করে।
সূরা আল-মুনাফিকুন ইবাদতে সত্যিকারের বিশ্বাস এবং আন্তরিকতার গুরুত্বের উপর জোর দেয়। এটি মুনাফিকদেরকে আন্তরিক বিশ্বাসীদের সাথে তুলনা করে যারা তাদের বিশ্বাসে অবিচল এবং সত্য বলে বর্ণনা করা হয়।
সূরাটি বিশ্বাসীদের চূড়ান্ত সাফল্য এবং পুরস্কার তুলে ধরে এবং তাদের আশ্বস্ত করে যে আল্লাহ তাদের কর্ম ও উদ্দেশ্য সম্পর্কে অবগত। এটি বিশ্বাসীদেরকে তাদের বিশ্বাসে অবিচল থাকতে এবং আল্লাহর ক্ষমা ও করুণা কামনা করতে উৎসাহিত করে৷
সূরা আল-মুনাফিকুন বিশ্বাসীদের নবী মুহাম্মদ (সাঃ) কে সমর্থন ও রক্ষা করার এবং ধার্মিকতার জন্য সংগ্রাম করার তাদের বাধ্যবাধকতার কথা স্মরণ করিয়ে দিয়ে শেষ হয়েছে। এটি কপটতার বিরুদ্ধে সতর্ক থাকার গুরুত্ব এবং ক্রমাগত আত্ম-প্রতিফলন ও উন্নতির প্রয়োজনীয়তার উপর জোর দেয়।
সংক্ষেপে, সূরা আল-মুনাফিকুন ভন্ডামীর সমস্যাকে সম্বোধন করে এবং ঈমান ও মুসলিম সম্প্রদায়ের উপর এর ক্ষতিকর প্রভাবের বিরুদ্ধে সতর্ক করে। এটি ভন্ডদের বৈশিষ্ট্য ও প্রতারণামূলক আচরণকে তুলে ধরে এবং ইবাদতে প্রকৃত বিশ্বাস ও আন্তরিকতার গুরুত্বের ওপর জোর দেয়। সূরাটি বিশ্বাসীদেরকে অবিচল থাকতে, নবী মুহাম্মদকে সমর্থন করতে এবং ধার্মিকতার জন্য সংগ্রাম করতে উত্সাহিত করে। এটি ভন্ডামির পরিণতি এবং অবিচ্ছিন্ন আত্ম-প্রতিফলন এবং বিশ্বাসের উন্নতির প্রয়োজনের অনুস্মারক হিসাবে কাজ করে৷
বাংলায় সূরা আল-মুনাফিকুন এর অনুবাদ পড়ুন
1. মুনাফিকরা আপনার কাছে এসে বলেঃ আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি নিশ্চয়ই আল্লাহর রসূল। আল্লাহ জানেন যে, আপনি অবশ্যই আল্লাহর রসূল এবং আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন যে, মুনাফিকরা অবশ্যই মিথ্যাবাদী।
2. তারা তাদের শপথসমূহকে ঢালরূপে ব্যবহার করে। অতঃপর তারা আল্লাহর পথে বাধা সৃষ্টি করে। তারা যা করছে, তা খুবই মন্দ।
3. এটা এজন্য যে, তারা বিশ্বাস করার পর পুনরায় কাফের হয়েছে। ফলে তাদের অন্তরে মোহর মেরে দেয়া হয়েছে। অতএব তারা বুঝে না।
4. আপনি যখন তাদেরকে দেখেন, তখন তাদের দেহাবয়ব আপনার কাছে প্রীতিকর মনে হয়। আর যদি তারা কথা বলে, তবে আপনি তাদের কথা শুনেন। তারা প্রাচীরে ঠেকানো কাঠসদৃশ্য। প্রত্যেক শোরগোলকে তারা নিজেদের বিরুদ্ধে মনে করে। তারাই শত্রু, অতএব তাদের সম্পর্কে সতর্ক হোন। ধ্বংস করুন আল্লাহ তাদেরকে। তারা কোথায় বিভ্রান্ত হচ্ছে ?
5. যখন তাদেরকে বলা হয়ঃ তোমরা এস, আল্লাহর রসূল তোমাদের জন্য ক্ষমাপ্রার্থনা করবেন, তখন তারা মাথা ঘুরিয়ে নেয় এবং আপনি তাদেরকে দেখেন যে, তারা অহংকার করে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
6. আপনি তাদের জন্যে ক্ষমাপ্রার্থনা করুন অথবা না করুন, উভয়ই সমান। আল্লাহ কখনও তাদেরকে ক্ষমা করবেন না। আল্লাহ পাপাচারী সম্প্রদায়কে পথপ্রদর্শন করেন না।
7. তারাই বলেঃ আল্লাহর রাসূলের সাহচর্যে যারা আছে তাদের জন্যে ব্যয় করো না। পরিণামে তারা আপনা-আপনি সরে যাবে। ভূ ও নভোমন্ডলের ধন-ভান্ডার আল্লাহরই কিন্তু মুনাফিকরা তা বোঝে না।
8. তারাই বলেঃ আমরা যদি মদীনায় প্রত্যাবর্তন করি তবে সেখান থেকে সবল অবশ্যই দুর্বলকে বহিস্কৃত করবে। শক্তি তো আল্লাহ তাঁর রসূল ও মুমিনদেরই কিন্তু মুনাফিকরা তা জানে না।
9. মুমিনগণ! তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি যেন তোমাদেরকে আল্লাহর স্মরণ থেকে গাফেল না করে। যারা এ কারণে গাফেল হয়, তারাই তো ক্ষতিগ্রস্ত।
10. আমি তোমাদেরকে যা দিয়েছি, তা থেকে মৃত্যু আসার আগেই ব্যয় কর। অন্যথায় সে বলবেঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে আরও কিছুকাল অবকাশ দিলে না কেন? তাহলে আমি সদকা করতাম এবং সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত হতাম।
11. প্রত্যেক ব্যক্তির নির্ধারিত সময় যখন উপস্থিত হবে, তখন আল্লাহ কাউকে অবকাশ দেবেন না। তোমরা যা কর, আল্লাহ সে বিষয়ে খবর রাখেন।